Ces petites interjections émises pour simuler un bruit particulier nommées les onomatopées sont toujours amusantes et parfois surprenantes par leurs différence d’une langue a l’autre.
Ainsi le « glou glou » de l ‘eau en français devient un « lıkır lıkır ». La plupart du temps s’ils sont sensé imiter le bruit qu’ils reproduisent ces petits mots viennent des verbes ou à l’inverse, il en découlent des verbes.
Ainsi pour un bruit d’explosion, le “boum” devient tout simplement
“ Pat” du verbe patlamak, exploser.
« fıs »du verbe fısıldaşmakpour le
chuchotement.
« fıst » pour "pshiit"
« hor » du verbe horlamak pour ronfler ..
« hapşu »[hapchou] pour hapşırmak, signifaint éternuer
« Şap Şap » [ chap chap] remplace notre « clap clap » des applaudissements
Les bébés ne font pas « Areu » ils font « agu » ou « inga », ce qui les prépare d'ailleurs à prononcer plus tard le ğappelé le « g mouillé » alors que notre « Areuu » nous prépare aux « r » ..pas simple pour tous à prononcer.

« güm » de gümbürtü ( un bruit fort et sec
) pour « boum »ou " clac" pour la porte par exemple.
« Küt Küt » en revanche pour le « boum boum » du cœur
"çat" [tchat ]pour un bruit de craquement .. crack
« Vroum » devient « vuuuun »

Les oiseaux ne font pas « cui- cui », ils font « Ciyk ciyk » [djiik djiik]

et les chiens ne font pas « ouah ouah » mais « hov hov »..

Laissez votre commentaire - Voir les 1 commentaires




Batman
Justice league au grand complet
Et même Léon et Mathilda ...
et quelques véritbles ottomans ...



