Séjour aux couleurs d'Istanbul

J'annonce la couleur

Recherche

Les 1001 couleurs d'Istanbul

Syndication

  • Flux RSS des articles

Istanbul 2010

                  Capitale Européenne

            de la Culture

istanbul-2010.jpg

Une couleur : un poète turc

Lundi 9 janvier 2012 1 09 /01 /Jan /2012 08:55

 Les jours de pluie un peu gris, un peu blanc je me lève souvent avec, " İl pleut dans mon coeur comme il pleut sur la ville", ce qui m'incite à vous parler ce matin d'un poète Turc.

Né en 1962  à Akyazı, dans la province de Sakarya, Akgün Akova est un poète turc contemporain.

En dehors de la poésie, celui-ci s’intéresse à la photographie et est l’auteur de plusieurs “ livres de voyage”. “Malgré” des études  en ingénieurie – chimie c’est en 1984 qu’il publie son premier poème pour le  magazine Milliyet Sanat pui son premier recueil de poèmes en 1991. İl a également été le rédacteur en chef de la revue Voyager.

zBK982048XV608_250.jpg

 Recueil " Tiens ma main celà suffit "

 

Je vous laisse de suite  avec :

LA COUTURIERE D'AILE

 

On a compris

tout ce qui s'était passé

quand on a trouvé

une paire d'aile

oubliée dans le lit

ou nous nous sommes aimés

 

depuis ce jour-là

les femmes de la ville

vont chez leurs

couturières avec l'intention

de se faire coudre

des ailes

 

     (Traduit par Eray Canberk, Andre Bichot & Deniz Eğilli)

 

 * prénom du poète est un poème à lui seul puisque Akgün veut dire "Jour blanc"

Ak : blanc

Gün : jour

Par Nina d'İstanbul - Publié dans : Une couleur : un poète turc - Communauté : Les Globe-trotteurs, expatriés, citoyens du monde
Laissez votre commentaire - Voir les 5 commentaires
Mardi 8 mars 2011 2 08 /03 /Mars /2011 07:27

 

Pour la journée de la femme je vous laisse méditer sur ce beau poème

de Nazım Hikmet

 (1902-1963)

 

Femme,

Certains disent que la femme
Est là, lors des longues nuits d’hiver, pour dormir
Certains disent que la femme
Est dans une aire verte
Pour danser comme les danseurs aux neuf clochettes
Certains disent que c’est un rêve
La peste que l’on porte au cou
Certains disent que c’est celle qui pétrit la pâte
Certains disent que c’est celle qui met au monde
Ni ceci, ni cela, ni lit, ni danseuse, ni rêve, ni peste
ELLE est mon bras, ma jambe, ma tête
Enfant, mère, femme, sœur, ma moitié

Ma compagne de vie

Nazim HIKMET

nazim-hikmet-ve-piraye.jpg

Nazım Hikmet et son épouse Piraye Hikmet

 

 

Kimi der ki kadın

Uzun kış gecelerinde yatmak içindir.

Kimi der ki kadın

Yeşil bir harman yerinde

Dokuz zilli köçek gibi oynatmak içindir.

Kimi der ki hayalimdir,

Boynumda taşıdığım vebalimdir.

Kimi der ki hamur yoğuran.

Kimi der ki çocuk doğuran.

Ne o, ne bu, ne döşek, ne köçek, ne ayal, ne vebal.

O benim kollarım, bacaklarım, başımdır.

Yavrum, annem, karım, kızkardeşim,

Hayat arkadaşımdır.

naz__m1.jpg

Par Nina d'İstanbul - Publié dans : Une couleur : un poète turc - Communauté : Ain Deux Trois Soleil
Laissez votre commentaire - Voir les 27 commentaires
Mercredi 29 décembre 2010 3 29 /12 /Déc /2010 07:25

 

Si vous aviez envie de terminer l'année en poésie, mais si en plus vous souhaitiez que cette poésie vous emmène vers d'autres âmes, d'autres ressentis, d'autres horizons, vous pourriez alors vous procurer ce petit recueil

 

J'ai vu la mer – Anthologie de poésie turque contemporaine

j-ai-vu-la-mer.jpg

Ce petit voyage , vous le débuterez avec la poésie de Divan du monde ottoman et vous le terminerez par des vers libres, introduits en Turquie par Orhan Veli.

 

et,vous serez ravis ca, comme l'annonce l'éditeur,

« En un siècle de fortes turbulences historiques, ces deux fractures ainsi que les traditions ottomanes et anatoliennes modelèrent une poésie foisonnante, multiforme, populaire. Plus que sous bien d’autres cieux, elle dit le pays et l’époque d’où elle sourd, elle est sur les lèvres, elle est vivante. »


Cette anthologie est de plus illustrée d'une cinquantaine de dessins de Abidin Dino (1913-1993) – connu en France sous le nom d’artiste de « Abidine » ami très proche de nombreux poètes, en particulier Nâzım Hikmet et Orhan Veli qui fera l'objet d'un autre billet.

Dessin_Dino.jpg

 

J’étais petit, tout petit,

J’ai jeté ma ligne dans la mer ;

D’un coup grouillèrent les poissons,

J’ai vu la mer.

Orhan Veli

 

 

* La présentation et la traduction du turc sont de Michèle Aquien, Pierre Chuvin et Güzin Dino, avec Elif Deniz ; la Postface d' Enis Batur et les Dessins d'Abidin Dino

 

Par Nina d'İstanbul - Publié dans : Une couleur : un poète turc - Communauté : Virtuoses & cie
Laissez votre commentaire - Voir les 6 commentaires
Mardi 7 décembre 2010 2 07 /12 /Déc /2010 06:20

Un peu de poésie de Nazım Hikmet aujourd'hui...

mango2o.jpg

Leonardo di mango

 

Au dessus de la mer le nuage bigarré

Sur la mer le bateau d'argent

Au dedans de la mer le poisson jaune

Tout au fond de la mer l'algue bleue 

 

Et devant un homme nu et debout

Se demande

 

Devrais-je être le nuage

Ou le bateau?

Devrais-je être le poisson?

Ou l'algue?

 

Ni l'un, ni l'autre

 

Il faut être la mer mon garçon!

Avec son nuage,

Avec son bateau,

Avec son poisson,

Avec son algue.

 

NAZIM HIKMET

 

Denizin Üstünde Ala Bulut

 

Denizin üstünde ala bulut

yüzünde gümüş gemi

içinde sarı balık

dibinde mavi yosun

kıyıda bir çıplak adam

durmuş düşünür.

 

Bulut mu olsam,

gemi mi yoksa,

balık mı olsam,

yosun mu yoksa?…

Ne o, ne o, ne o.

Deniz olunmalı, oğlum,

bulutuyla, gemisiyle, balığıyla, yosunuyla.

Par Nina d'İstanbul - Publié dans : Une couleur : un poète turc - Communauté : Cartes postales du monde
Laissez votre commentaire - Voir les 10 commentaires
Lundi 13 septembre 2010 1 13 /09 /Sep /2010 07:25

 Fuzûlî était le nom de plume du poète turcophone azéri Mehmet bin Süleyman (1480 - 1556).

Considéré comme un des chefs de file de la tradition littéraire du Dîvân dans la littérature turque (longs poèmes constitués de distiques).

 Ses recueils de poèmes étaient rédigés en trois langues le turc azéri, le persan et l'arabe.

İl est également connu pour son long roman 

 

Leyla et Medjnun

(1535 ,plus de 3 000 distiques) couple mythique qui tels Roméo et Juliette souffraient d'Amour et de séparation.


A Bebek *, sa statue impressionante donne peut-être envie d'aller s'installer sur un des bancs du parc avec un recueil de poésie..

avril-022.JPG

Allez donc savoir..

avril 023

méditation amoureuse?

avril-024.JPG mystique ?

avril-025.JPG

* Bebek est un quartier le long du Bosphore après Arnatvutkoy et  Kuruçeşme, son nom signifie " Bébé"

 

 

 

 

 

 

 

Par Nina d'İstanbul - Publié dans : Une couleur : un poète turc - Communauté : Lettres et littérature
Laissez votre commentaire - Voir les 3 commentaires
 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés