Quantcast

J'annonce la couleur

Recherche

Les 1001 couleurs d'Istanbul

Syndication

  • Flux RSS des articles

Une couleur : un poète turc

Lundi 13 mai 2013 1 13 /05 /Mai /2013 07:11

 

De son vrai nom Ilhan Birsen, Ilhan Berk, né en 1918 à Manisa en Turquie commence sa carrière en tant qu'instituteur.

ilhanberknoir-et-blancjpg.jpg

  Professeur dans diverses écoles d'Anatolie entre 1945 et 1955, il devient ensuite traducteur de français dans une banque.

C'est en 1936 qu'il publie ses premiers vers en 1936.

Peintre et poète, il fut l’un des membres les plus actifs du mouvement Ikinci Yeni soit «Second renouveau» pour parler du renouveau lyrique des années cinquantes en littérature turque qui réhabilita la métaphore et l’abstraction.


A la recherche d'un «nouvel ordre» sa toute première inspiration est la nature


İlhan Berk  a publié une quinzaine de recueils de poésie, des anthologies, des essais et des traductions d'Arthur Rimbaud et d'Ezra Pound et de nombreux dessins et toiles.

İl passa les dernières années de sa vie à Bodrum, face à la mer Egée avant de nous quitter en aout 2008.

4142413429_e8cef0e50d.jpg

 

« Les poètes sont des hommes des îles. Ils bâtissent des îles où ils pourront vivre seuls depuis le commencement. Dans certaines d'entre elles, les bateaux font escale plusieurs fois par jour, dans d'autres rarement. Mais le regard des poètes est la plupart du temps pour les îles de demain, où les escales sont rares.

Non qu'ils ne donnent pas d'importance au jour présent, mais parce qu'ils ne font pas de différence entre aujourd'hui et demain. »

İlhan Berk

A la recherche d'un «nouvel ordre» sa toute première inspiration est la nature

Un peu de sa peinture

ilhan-berk.jpg


ihan-berk.gif ( Edition bilingue français-turc)



 





 

 

Par Nina d'İstanbul - Publié dans : Une couleur : un poète turc - Communauté : Lettres et littérature
Laissez votre commentaire - Voir les 3 commentaires
Jeudi 28 mars 2013 4 28 /03 /Mars /2013 10:18

Donnons à ce jour les couleurs d’un poète Nazım Hikmet ( celui-même qui avait lanostalgie d’être peintre , ici ) et d’un artiste graphiste, Thibault Pétrissans,  en visisonnant cette très belle animation illustrant

la “Légende des légendes ” poème de  Nâzim Hikmet

traduit en français par Abiddine Dino et Münever Andaç

 

 

 

Réalisation : Thibault Pétrissans, animation 2D façon papier découpé  (C-Production Chromatiques )

legende-01.gif

 

Nous sommes au bord de l'eau,

le platane et moi.

Notre image apparaît dans l'eau,

le platane et moi.

Le reflet de l’eau nous effleure,

le platane et moi.

 

 

Nous sommes au bord de l’eau,

le platane, moi et puis le chat.

Notre image apparaît dans l’eau,

le platane, moi et puis le chat.

Le reflet de l’eau nous effleure,

le platane, moi et puis le chat.

 

 

Nous sommes au bord de l’eau,

le platane, moi, le chat, et puis le soleil.

Notre image apparaît dans l'eau,

le platane, moi, le chat, et puis le soleil.

Le reflet de l'eau nous effleure,

le platane, moi, le chat et puis le soleil.

Nous sommes au bord de l'eau,

le platane, moi, le chat, le soleil, et puis notre vie.

Notre image apparaît dans l'eau :

le platane, moi, le chat, le soleil et puis notre vie.

Le reflet de l'eau nous effleure,

le platane, moi, le chat, le soleil et puis notre vie.

 

 

Nous sommes au bord de l'eau,

le chat s'en ira le premier,

dans l'eau se perdra son image

Et puis je m'en irai, moi,

dans l'eau se perdra mon image.

Et puis s'en ira le platane;

dans l'eau se perdra son image.

Et puis l'eau s'en ira,

le soleil restera,

puis à son tour il s'en ira.

 

 

Nous sommes au bord de l'eau,

le platane, moi, le chat, le soleil et puis notre vie.

L'eau est fraîche,

le platane est immense,

moi j'écris des vers,

le chat somnole,

nous vivons Dieu merci,

le reflet de l'eau nous effleure,

le platane, moi, le chat, le soleil et puis notre vie.

 

Nâzim Hikmet

 

Site de Thibault Pétrissans

Par Nina d'İstanbul - Publié dans : Une couleur : un poète turc - Communauté : Nos contes préférés
Laissez votre commentaire - Voir les 1 commentaires
Lundi 20 août 2012 1 20 /08 /Août /2012 07:28
Offrons le globe aux enfants
 Offrons le globe aux enfants, au moins pour une journée.
 Donnons-leur afin qu’ils en jouent comme d’un ballon multicolore
Pour qu’ils jouent en chantant parmi les étoiles.
Offrons le globe aux enfants,
Donnons-leur comme une pomme énorme,
 Comme une boule de pain tout chaude,
Qu’une journée au moins ils puissent manger à leur faim.
Offrons le globe aux enfants,
Qu’une journée au moins le globe apprenne la camaraderie,
Les enfants prendront de nos mains le globe
 Ils y planteront des arbres immortels.

Poème de Nazim Hikmet

Dünyayı verelim Çocuklara

 

Éditions Rue du monde

 

Illustrations de : Edmée Cannard

 

 

DÜNYAYI VERELÝM ÇOCUKLARA








Dünyayı verelim çocuklara hiç değilse bir günlüğüne

allı pullu bir balon gibi verelim oynasınlar

oynasınlar türküler söyliyerek yıldızların arasında

dünyayı çocuklara verelim

kocaman bir elma gibi verelim sıcacık bir ekmek somunu gibi

hiç deðilse bir günlüðüne doysunlar

bir günlük de olsa öğrensin dünya arkadaþlıðı

çocuklar dünyayı alacak elimizden

ölümsüz ağaçlar dikecekler










 

Par Nina d'İstanbul - Publié dans : Une couleur : un poète turc - Communauté : Livres jeunesse
Laissez votre commentaire - Voir les 4 commentaires
Jeudi 2 août 2012 4 02 /08 /Août /2012 07:12

Orhan Veli (1914-1950) introducteur du vers libre dans la poésie turque avec Nâzım Hikmet. Son oeuvre est en Turquie des plus populaires et on pourrait sans doute l'appeler le " Prévert Turc ".

Les éditions bleu publient  un ouvrage " Vas jusqu'où tu pourras "  rassemblant  l'ensemble des poèmes en vers libres de Orhan Veli.
Traduit  du turc par  Elif Deniz et François Graveline
İllustrations de Sébastien Pignon et Eloi Valat



Tel est exactement mon boulot,
Chaque matin je peins le ciel,
Pendant que tous vous dormez.
Au réveil, vous le trouvez bleu.
Parfois la mer se déchire,
Vous ignorez qui la recoud ;
C’est moi.


 
Extrait de « Mahmut le rêveur » (1949) L'ouvrage rassemble l'ensemble des poèmes en vers libres de Orhan Veli.


 

Par Nina d'İstanbul - Publié dans : Une couleur : un poète turc - Communauté : Saison de la Turquie en France
Laissez votre commentaire - Voir les 6 commentaires
Lundi 9 janvier 2012 1 09 /01 /Jan /2012 08:55

 Les jours de pluie un peu gris, un peu blanc je me lève souvent avec, " İl pleut dans mon coeur comme il pleut sur la ville", ce qui m'incite à vous parler ce matin d'un poète Turc.

Né en 1962  à Akyazı, dans la province de Sakarya, Akgün Akova est un poète turc contemporain.

En dehors de la poésie, celui-ci s’intéresse à la photographie et est l’auteur de plusieurs “ livres de voyage”. “Malgré” des études  en ingénieurie – chimie c’est en 1984 qu’il publie son premier poème pour le  magazine Milliyet Sanat pui son premier recueil de poèmes en 1991. İl a également été le rédacteur en chef de la revue Voyager.

zBK982048XV608_250.jpg

 Recueil " Tiens ma main celà suffit "

 

Je vous laisse de suite  avec :

LA COUTURIERE D'AILE

 

On a compris

tout ce qui s'était passé

quand on a trouvé

une paire d'aile

oubliée dans le lit

ou nous nous sommes aimés

 

depuis ce jour-là

les femmes de la ville

vont chez leurs

couturières avec l'intention

de se faire coudre

des ailes

 

     (Traduit par Eray Canberk, Andre Bichot & Deniz Eğilli)

 

 * prénom du poète est un poème à lui seul puisque Akgün veut dire "Jour blanc"

Ak : blanc

Gün : jour

Par Nina d'İstanbul - Publié dans : Une couleur : un poète turc - Communauté : Les Globe-trotteurs, expatriés, citoyens du monde
Laissez votre commentaire - Voir les 5 commentaires
 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés